告別戰地 (棄隊者) / 維昂(法) Boris Vian

merkredo 21a julio 2004

維昂是法國巴黎二次大戰后出現的一個傳奇性人物. 他的一生在法國知識和藝術界留下了奇特的印記. 集作家,詞作者和音樂人于一身卻英年早逝的維昂, 身后留下了大量歷時不朽意義現實和獨特的作品, 是一筆至今仍不斷啟示著后人的真正的文化遺產. 維昂1920年3月10日出生于巴黎地區. 他一生中創作了400多首歌曲, 其中最著名的是1954年完成的« 棄隊人 ». 這是一首凄苦悲涼的反戰歌曲, 描寫的背景是殘酷的印度支那戰爭. 它的正式發表适逢阿爾及利亞戰爭(1954 -1962) 處于激烈交戰時期, 戰事雙方是阿爾及利亞民族主義人士和他們的殖民宗主國法國. 這場戰爭如同印度支那戰爭一樣, 引發了法國國內民眾輿論的分裂, 以及一系列的示威游行. 值得一提的是, 這首歌在阿爾及利亞戰爭期間受到法國官方禁止. 維昂為了得到發表許可, 曾將歌中最后兩行歌詞作了如下修改 : 原詞 : 手持鋼槍准備著 我會開火自衛 新詞 : 我已經放棄武裝 盡可以向我射擊 這首已被翻譯成多种文字的歌,到今天不僅在法國已流行了將近50年.而且在各國反戰反軍隊人士中也受到相當喜愛. 在此, 我們第一次將這首歌的中文翻譯介紹給大家. 如朋友們想听樂曲, 可以到以下网頁 :

http://chansonrebelle.free.fr/ram/Le_deserteur.ram

http://www.adm.usherb.ca/admweb/D-gis225/gis/d%C3% A9serteur/deserteur.mp3

http://www.vian.kultura.org.pl/mp3/deserteur.mp3

http://members.xoom.it/olivier254/Midi/deserteur.mid

http://members.xoom.it/kakem/boris%20Vian%20-%20Le%20Deserteur.js

告別戰地 (棄隊者)

維昂(法) Boris Vian

總統先生你好

這封信寫給你

閑暇的時間里

你也許會留意

開戰的軍令書

我剛已經收訖

星期三夜晚之際

要我赴前線服役

總統先生 你听我說

我已決意不去

難道生來是為了

傷害受苦的同輩

縱然你會咆哮生氣

我還是向你說明

決心已堅定

我要離隊放棄

在我的世界里

眼見到父親故去

親人征戰四方遠離

幼小心靈哭泣

一生苦難嘗盡

母親終也長眠大地

從此不再憂傷

奈何彈炮蚯蟻

被俘的日子裡

丟失了可愛姣妻

丟失了我的靈

美好的一切過去

明天太陽升起

我將推門離去

流年歲月留忘

在身後我要起程

法蘭西土地上

普羅旺斯不列塔尼

縱然一路行乞

要對世人呼吁 :

讓我們勇敢地

拒絕聽從服役

遠离戰斗殺場

不再離鄉前去

如果必須奉獻

總統請你先行

既然宣揚真理

獻身是大好時机

如果軍令追偮

告訴你的軍警

我已經放棄武器

盡可以向我射擊

contact@cnt-ait.info

CNT-AIT
國際勞動者聯盟

Laisser un commentaire