1er congrés de la WSF-AIT du Pakistan / First WSF-IWA in Pakistan


On 27th of APril 2024, WSF-Pakistan first congress took place in Karachi which was attended by delegates from around the country.

ورکرز سولیڈرٹی فیڈریشن، پاکستان کی پہلی انارکسٹ کانگریس کے شرکاء کا گروپ فوٹو۔ محترمہ سمیرا میرب، نزہت آراء، محمد مظاہر، گل ناز منگی، ندیم سبطین، گل محمد منگی، محسن حیدر، ولیم صادق، بابو لادو، نعیم شیخ، الیاس حسینی اور دیگر ساتھی۔
Fédération de solidarité des travailleurs, photo de groupe des participants au premier congrès anarchiste du Pakistan. Mme Sameera Mirab, Nizhat Raat, Muhammad Mazahir, Gul Naz Mangi, Nadeem Sibtain, Gul Muhammad Mangi, Mohsin Haider, William Sadiq, Babu Laddu, Naeem Sheikh, Ilyas Hussaini et d’autres compagnons.

امریڈ نزہت آراء (کامریڈ تارا) جو کہ پاکستان میں اکلوتی انسان ہیں جنہوں نے اسٹیٹ یونیورسٹی، بلغاریہ سے سائنٹیفک کمیونزم میں گریجویشن کیا تاہم دوران عمل اسے جیسے ہی یہ معلوم ہوا کہ مارکسزم ناقابل عمل ہے تو اسے چھوڑکر انارکزم کو اپنانے میں ایک لمحہ کی بھی تاخیر نہ کی۔ ورکرز سولیڈرٹی فیڈریشن کی پہلی کانگریس میں ان کی شرکت اور اظہار خیال کرنا ہمارے لیے باعث فخر و استقلال ہے۔ خود ہی سنیئے۔

Amrid Nuzhat Araya (Comrade Tara) who is the only person in Pakistan who graduated in Scientific Communism from the State University, Bulgaria, but in the process, as soon as he realized that Marxism was unworkable, he left it for a moment to embrace Anarchism. Didn’t delay either. His participation and expression in the first Congress of the Workers Solidarity Federation is a source of pride and independence for us. Hear for yourself.

کراچی؛ جناب ولیم صادق پہلی ورکرز سولیڈرٹی فیڈریشن (WSF) انارکسٹ کانگریس سے مخاطب ہیں۔

Karachi ; M. William Sadiq s’adresse au Congrès anarchiste de la First Workers Solidarity Federation (WSF).

سندھی اخبارات « ھلچل، ایکتا اور۔سندھو » نے ورکرز سولیڈرٹی فیڈریشن۔کی پہلی انارکسٹ کانگریس کو نمایاں کوریج دی۔۔۔۔۔دوستوں کا شکریہ۔

Les journaux Sindhi « Halachal, Unity & Sindhu » ont donné une couverture exceptionnelle du premier congrès anarchiste de la Fédération de Solidarité des Travailleurs… Merci les amis

« When the Mullah does not distinguish between the Qur’an and Halwa, he still calls himself the heir of the Prophet and issues fatwa that the testimony of a woman is half. » Comrades from @WorkersSolidar1 demonstrate in support of women’s rights on IWD.

قلم تلوار سے زیادہ طاقتور نہیں۔ قلم جنگ نہیں جیت سکتی اور تلواریں شاعری نہیں لکھا کرتیں۔

طاقتور صرف ہاتھ ہوتے ہیں جو یہ جانتے ہیں کہ قلم کو کب اٹھانا چاہئے اور تلوار کب اٹھانی ہے۔

La plume n’est pas plus puissante que l’épée. La plume ne peut pas gagner la guerre et les épées n’écrivent pas de poésie.

Seules les mains qui savent quand tenir le stylo et quand soulever l’épée sont puissantes.

ملاں کی مخالفت کرو تو « دین کے دشمن » کا لقب دیتا اور مارکسسٹ کی مخالفت کرو تو « سرمایہ دار کے دلال » کا لقب ملتا۔ کتنی عجیب مشابہت ہے دونوں میں!؟

Si vous vous opposez à un mollah, il serait appelé « ennemi de la religion » et si vous vous opposez à un marxiste, il serait nommé « proxénète du capitaliste ». Quelle étrange ressemblance y a-t-il dans les deux !?

پراکسی جنگیں ریاست کو کمزور کرنے کے بجائے مضبوط کرنے کےلیے شروع کی جاتی ہیں۔

Les guerres par procuration sont menées pour renforcer l’État plutôt que de l’affaiblir.

خدائوں کی لڑائی کے بیچ آنے والے انسان یا تو مارے گئے یا پس گئے۔ ہر کوئی اپنی لڑائی خود لڑے تو بہتر ہے۔ ویسے بھی خدائوں نے ہم کو کب کہا ہے کہ وہ کمزور ہیں اور ان کی لڑائی انسان لڑیں!؟

L’homme au milieu de la bataille de dieux est tué ou écrasé. Chacun ferait mieux de mener son propre combat. De toute façon, quand les dieux nous ont-ils dit qu’ils étaient faibles et que l’homme mène leur bataille !

ملاں مسجد، پنڈت مندر، پادری گرجا اور رابی سینیگاگ جائے تو بھلے جائے۔ ملحد کہیں نہ جائے تو اس کی مرضی۔ جبر کی کوئی ضرورت نہیں۔ آزادی انسان کا بنیادی حق ہے۔

Si les mollahs vont à la mosquée, les bouddhistes au temple, les prêtres aux églises et les rabbins vont à la synagogue, qu’ils oublient. Si l’athée ne va nulle part, c’est son choix. Il n’y a pas besoin de contrainte. La liberté est un droit humain fondamental.

ملاں اور مارکسسٹ، مومن اور ملحد جو جس طرح جینا چاہتا اسے اسی طرح جینے دیا جائے۔ یہ کہنا کہ سب میری طرح ہی جیئیں « جبر » ہے۔

Les mollahs et les marxistes, les croyants et les athées devraient être autorisés à vivre comme ils le veulent. Dire que tout le monde devrait vivre comme moi est « l’oppression ».

اب یہ بات مان لینی چاہیئے کہ دنیا میں جو انسان جس طرح جینا چاہتا ہے اسے آزادی ہونی چاہیئے۔ تاہم کسی اور کی آزادی میں دخل دینا ٹھیک نہیں۔

Maintenant il est temps d’accepter que dans le monde comme une personne veut vivre, il devrait avoir la liberté. Cependant, il n’est pas juste d’interférer avec la liberté d’autrui.

اقتدار سے پہلے لینن کا نعرہ تھا All Powers to the Soviets اور اقتدار کے بعد All powers to the rulers- یہ تھا رد انقلاب

Avant de prendre le pouvoir, le slogan de Lennine était Tous les pouvoirs pour les Soviets et après qu’il ait pris le pouvoir, Tous les pouvoirs pour les dirigeants – C’était le rejet de la révolution.

Laisser un commentaire