Catégorie : SOLIDARITE INTERNATIONALE

COMUNICADO DE SOLIDARIDAD CON EL PUEBLO ECUATORIANO (ULET-AIT, CNT-AIT F)

Bogotá D.C. 09/10/2019

COMUNICADO DE SOLIDARIDAD CON EL PUEBLO ECUATORIANO

Las presiones realizadas por el Fondo Monetario Internacional han conllevado a la reducción de salarios hasta en un 20% y la eliminación de impuestos en la importación de maquinaria y materias primas agrícolas. Las alzas en el precio del combustible impactaron el sector del transporte público quienes encabezaron las manifestaciones el 3 de octubre, para el día 4 de octubre se unieron los estudiantes y obreros, por lo que las manifestaciones en la ciudad de Quito tomaron un carácter insurgente.

Las comunidades indígenas decidieron unirse al movimiento y llegar a la ciudad de Quito, uniendo fuerzas con los obreros y estudiantes, ya que el gremio de transportadores ceso su lucha una vez fueron incrementadas las tarifas del transporte acordadas por falsos representantes de dicho sector.

COMMUNIQUE DE SOLIDARITE AVEC LE PEUPLE EQUATORIEN (ULET-AIT)

Bogotá (Colombie) 09/10/2019

COMMUNIQUE DE SOLIDARITE AVEC LE PEUPLE EQUATORIEN

Les pressions exercées par le Fonds monétaire international ont conduit à une réduction des salaires allant jusqu’à 20% et à la suppression des taxes sur l’importation de machines agricoles et de matières premières. Les augmentations du prix du carburant ont touché le secteur des transports publics, qui ont initié les manifestations le 3 octobre. Les étudiants et les travailleurs ont rejoint le mouvement le 4 octobre. Les manifestations dans la ville de Quito ont alors pris un caractère insurrectionnel.

Les communautés indigènes ont décidé de rejoindre le mouvement et de descendre sur la ville de Quito en unissant leurs forces aux travailleurs et aux étudiants, alors que la corporation des transporteurs avait cessé leur lutte une fois que fut acceptée par les faux représentants, l’augmentation des tarifs conventionnés

El Anarquismo y los comienzos del 1ero de Mayo en Ecuador

Publicamos este artículo sobre la historia del Primero de Mayo en el Ecuador y las raíces libertarias de este hito de la clase obrera mundial. Este artículo es parte de una serie de trabajos de recuperación de la memoria histórica en función del fortalecimiento de un proyecto popular, revolucionario y libertario para el presente, en […]

CNT-AIT Spain : Solidarity with prisoners on hunger strike and with Antoine Nieto Galindo

Next Saturday, October 19, 2019, at 18h, the CNT-AIT Catalunya will organize on the Angels’ Plaza in Barcelona, ​​an informative and solidarity action with prisoners on hunger strike and with Antoine Nieto Galindo. Antoine, a social and anarchist rebel, is the oldest political prisoner in Europe (and perhaps the world oldest political prisoner, a sad record …) He has been imprisoned for more than 50 years for not having given in to the injustices of the penitentiary system. Although seriously ill, these same prison injustices prevent him from getting out of prison, thus not respecting the bourgeois laws themselves.

Solidarité avec les prisonniers en grève de la faim et avec Antoine Nieto Galindo

Samedi prochain, le 19 octobre 2019, à 18h, nous organisons sur la Place des Anges de Barcelone, un acte informatif et solidaire avec les prisonniers en grève de la faim et avec Antoine Nieto Galindo. Antoine, rebelle social et anarchiste, est le plus ancien prisonnier politique d’Europe (et peut être du monde, triste record …) Il est emprisonné depuis plus de 50 ans pour ne pas avoir cédé aux injustices du système pénitentiaire. Bien que gravement malade, ces mêmes injustices carcérales l’empêchent de sortir de prison, ne respectant pas ainsi les lois bourgeoises elles-mêmes. (pour en savoir plus sur la campagne de soutien à Antoine en France : http://www.cntaittoulouse.lautre.net/spip.php?article983)

ECUADOR : This is not over, it has only just begun.

These long days of mobilization have shown us that mutual support exists, and that the anarchist utopia is still alive, because for a few days the park of “El Arbolito” and its surroundings became that place, that place where the people defended itself, fed, cared for, cured and attended the people. Food, medicine and clothing arrived without stopping, while in the barricades the popular guard resisted the advances of the police and cleared any tear bomb that could affect the brothers who were inside the park.

By another side, many hands were still available to prepare the food that arrived, the food was never lacking, the bread was never lacking, in each corner someone offered you water, juice, fruit or a “tarrina” (tub) of food, while congratulating you and encouraging you to continue in the fight.

Long chains of people could be seen moving stones to build and supply the barricades, while at the shouting of « Medico ! » the brigade was attending to mobilize and assist the wounded comrades in battle.

Thus, each of us brought and contributed, on the battlefield, in the chain, in the shelter, in the kitchen, in the medical brigade, and in each of the places that allowed this mobilization to be possible.

EQUATEUR : Ce n’est pas fini, cela ne fait que commencer.

Ces longues journées de mobilisation nous ont montré qu’il existe un soutien mutuel et que l’utopie libertaire est toujours vivante, car pendant quelques jours le parc d’El Arbolito et ses environs sont devenus ce lieu, cet endroit où le peuple se défend, se nourrit, est attentif aux autres, se soigne, et a soutenu le peuple. La nourriture, les médicaments et les vêtements sont arrivés sans arrêt, tandis que sur les barricades, la garde populaire résistait aux avances de la police et nettoyait toute bombe lacrymogène pouvant affecter les frères qui se trouvaient à l’intérieur du parc.

D’autre part, il restait encore de nombreuses mains pour préparer la nourriture qui arrivait, la nourriture ne manquait jamais, le pain ne manquait jamais, dans chaque coin, quelqu’un t’offrait de l’eau, du jus, des fruits ou une « tarrina » (barquette) de nourriture, tout en te félicitant et en t’encourageant à continuer. la lutte.

On pouvait voir de longues chaînes de gens déplacer des pierres pour construire et approvisionner les barricades, pendant que aux cris de « Medico ! » La brigade était présente pour mobiliser et aider les camarades blessés au combat.

Ainsi, chacun de nous a apporté et contribué, sur le champ de bataille, dans la chaîne, dans l’abri, dans la cuisine, dans la brigade médicale et dans chacun des lieux qui ont permis la réalisation de cette mobilisation.

(ECUADOR) Esto no se ha acabado, esto no ha hecho nada mas que empezar.

Estas largas jornadas de movilizaciones nos han mostrado que el apoyo mutuo existe, y que la utopía libertaria sigue viva, pues por unos días El Arbolito y sus alrededores se convirtieron en ese lugar, ese lugar en donde el pueblo defendía, alimentaba, cuidaba, curaba y asistía al pueblo. La comida, medicina y ropa llegaba sin parar, mientras en las barricadas la guardia popular resistía los avances de la policía y despejaba cualquier bomba lacrimogena que pudiera afectar a lxs hermanxs que se encontraban al interior del parque.

En otro lado, las manos sobraban para preparar los alimentos que llegaban, nunca faltó la comida, nunca faltó el pan, en cada esquina alguien te ofrecía agua, jugo, fruta o una tarrina de comida, mientras te felicitaba y te alentaba a continuar en la lucha.

Se podian ver largas cadenas de personas moviendo piedras para construir y abastecer las barricadas, mientras al grito de ¡Médico! la brigada asistía para movilizar y atender a lxs compañerxs heridxs en batalla.
Así, cada unx de nosotrxs aportábamos y contribuíamos, en el campo de batalla, en la cadena, en el albergue, en la cocina, en la brigada médica, y en cada uno de los lugares que permitió que esta movilización sea posible.

SOLIDARITE AVEC LES POPULATIONS DU ROJAVA ! DENONÇONS L’ETAT TURC ET SON ALLIE AMERICAIN !

Le Forum des Anarchistes de langue Kurde (KAF) est le plus ancien groupe anarchiste de langue kurde. Il était déjà actif dans la diaspora et à l’intérieur et publiait des brochures en Kurde (dont certaines sur notre ancien site internet http://sipncntait.free.fr) à l’époque où Ocalan n’avait pas encore lu Bookchin et continuait d’ânonner ses slogans marxistes-léninistes.

Nous publions ci-après une traduction et l’original de leur appel à la solidarité avec toutes les populations du Rojava (et pas simplement sur des considérations ethniques kurdes), tout en appelant à se défier des partis politiques et des Etats.

Le Printemps arabe : révolutions ratées et transfert de pouvoir réussiالربيع العربي : ثورات فاشلة ونقل سلطة ناجح

يبدو الأمر وكأنه يوجد نمط محدد مسبقا او برنامج سابق التجهيز لكل ما يسمى ( ثورات الربيع العربي) ، مظاهرات تخرج ضد سلطة شائخة فاسدة ومتحللة، تقمعها قوات شرطة النظام، يتدخل الجيش بإيقاف القمع بعد فترة ويعلن نفسه قوة محايدة خارج النظام وحكم ما بين القوى السياسية، إغراق المظاهرات في التصويت والانتخابات، أستخدام السلفيين كفزاعة لإخافة القوى الليبرالية تسليم السلطة للجناح اليميني للنظام ممثلا في الإسلام السياسي المعتدل ( الأخوان) لفترة، ومن ثم إعادة نقل السلطة لأجنحة أخرى من النظام السابق، أجنحة لم تكن تبرز في الصفوف الأولى منه، ما سبق هو تقريبا ملخص ما حدث في كل ثورات الربيع العربي، مع فوارق متباينة تفرضها الظروف المحلية لكل دولة قام فيها، دائما يدخل الإسلاميون على الخط، ودائما ينتهي الأمر بإعادة تسليم السلطة للنظام السابق ، ودائما الجيش يلعب دور الحكم المحايد، ودائما ما ينتهي الحراك الثوري بوضع أسوأ أقتصاديا وسياسيا مما قامت تلك الثورات عليه، الليبراليون يحلو لهم دمغ تلك الثورات بأنها فاشلة، بينما اليسار التقليدي يصمها بأنها مؤامرة خارجية على أنظمة الحكم الوطنية، الحقيقة أننا نرى أن تلك ( الثورات) قد نجحت فعلا، نجحت في مهمتها المحددة لها بدقة، نجحت نجاحا باهرا.

يمكننا طبعا تبرير وتفسير هذا الرأي

Page suivante » « Page précédente