Publié le 11 septembre 2019 sur paris info luttes
Une version en yiddish de «Tout le monde déteste la police!» dans une chanson anarchiste du début du XXe siècle.
Le morceau dont on peut écouter ci-dessous deux versions est une combinaison de deux chansons en yiddish du début du XXe siècle. La première, In ale gasn («Dans toutes les rues»), un chant révolutionnaire du Bund, mouvement socialiste juif fondé à la toute fin du XIXe siècle dans la Russie tsariste, était chantée par les socialistes du Bund et ceux qui se joignaient à eux dans les manifs, communistes, anarchistes, et autres compagnes et compagnons de lutte du mouvement ouvrier d’Europe orientale et de Russie.
La seconde chanson nous vient des anarchistes juifs. Les paroles étaient le plus souvent improvisées et l’assistance reprenait le refrain qui lui a donné son nom, Hey, hey, daloy politsey! («Hey, hey, à bas la police!»), en le chantant, comme dans les versions proposées ici, ou en scandant les paroles comme un slogan. Du fait de sa forme fondée sur l’improvisation, il existe de multiples variantes de cette chanson aux paroles souvent radicales, comme dans ce couplet appelant à «raccourc[ir] les jours du petit Nicolas» — ce sera chose faite en 1918, année de l’exécution du tsar Nicolas II par les bolcheviks.
La combinaison des deux titres, effectuée pour les besoins d’un film documentaire américain réalisé en 1980 par Steven Fischler et Joel Sucher, Free voice of labor. Jewish anarchists, est due au musicien Zalmen Mlotek, chef d’orchestre et arrangeur, et spécialiste renommé de la chanson yiddish. Les deux premiers couplets sont tirés d’In ale gasn, les suivants et leur refrain viennent de Hey, hey, daloy politsey!
Voici ce morceau dans un extrait du film pour lequel il a été composé, avec son énergie et de belles images d’archives :Yiddish-Anarchist song « In ale gasn/Hey, hey, daloy politsey! »(« Down with the Police »)
par FISHBI4
Le même Zalmen Mlotek a supervisé par la suite l’enregistrement du morceau dans un album produit en 1999, In love and in struggle. The musical legacy of the Jewish Labor Bund. Interprétée par Zalmen Mlotek, Adrienne Cooper et Dan Rous, avec The New Yiddish Chorale et le Workmen’s Circle Chorus, cette version nous plaît bien aussi :In Ale Gasn – Revolutionary Yiddish Anthem
par Jack Ross
Pour les paroles en yiddish, avec translittération en caractères latins et traductions en français en en anglais, c’est par ici.
Ces deux chansons appartiennent de fait aux anarchistes comme aux bundistes, et à qui voudra s’en emparer et en entonner le refrain. Il existe de nombreuses versions de Hey, hey, daloy politsey!, de la session déjantée filmée lors du Yiddish-Fest 2011, à Moscou, qui nous ramène en Russie (avec le chanteur Daniel Kahn, que l’on ne voit pas à l’image), au plus sage London Klezmer Quartet, et du folk punk espagnol de Bestärio aux cuivres et à l’ivresse de C’est qui Paulette?.
Voilà voilà, brider un shvester, on espère que vous apprécierez ce petit voyage en musique dans le Yiddishland libertaire…
Quelques version disponibles sur le net :
- folk classique et sobre, voix et guitare, par isabelle Frey
- version folk moderne et joyeuse, anglophone « everybody say f**k the police », par Geoff berner :
- version mix disco (· Fully Automated Luxury Kosher Space Kibbutz) par Distrokid
- version phonogramme de mamie
- version street band klezmer par Lemonchiki Проджект (lemonchiki project, Kiev)
- Version académique par le London Klezmer Quartet au Museum d’Archaeologie et d’Anthropologie de Cambridge (rien que ça !)
- Version big band par c’est qui paulette ?
- Version je m’emmerdais confiné dans mon appart par Jacob Minter
- Version accordéon et voix en anglais par Sprank subversive folk
- Version chorale par le choeur révolutionaire de Cracovie (Krakowski Chór Rewolucyjny)
- Version rock FM par Campo Krizi (Eva Brajkovič)
- Version latina par Bestiärio sur la 7ème Avenue de Bogota !
- Version folk international par Moni Ovadia & le Gruppo Folk Internazionale
- version barde barbu par The Foxy Bard
- Version peau lisse partout ! (des poutous)
- Version sous titre portugais par Marchas del diavolo
- Version Yidpop par Fayvish
- Version instrumentale à l’accordéon de papy léon par Hace of Spades
- Version café viennois par Isabel Frey
- Version piano sombre par Revolte ensemble
- Version chorale swing par la Coral de ASA
- Version fuck le SO du syndicat par le UAW Local 2865 UC Student Workers Union sing « Hey Hey Daloy Politsey (Hey Hey Down with the Police), » before appealing the undemocratic and manipulative practices taken by the union leadership to settle a 4 year concessionary contract in summer 2018, foreclosing the possibility of not only a raise but striking for demands like demilitarization.
- Version 没有 暴徒 只暴政 – 与 香港 香港 团结一致 Solidarity with Hong Kong
- Version Kavarna tchèque par Rajtaraj
- et votre version prochainement …